Explicame
por qué en ciertas series de ciertos canales de
“docudramas”, sensacionalismo y atracciones para toda la familia díscola, te
ponen la voz del doblaje por encima de la original, SIN sacar la original.
O sea, te
ponen la voz en español neutro, apenas más alta, sobre la que está en inglés,
apenas-apenas más baja.
Explicame,
¡explicame por qué!
y todos son devotos de la religion, siempre dicen 'ohdiosmio', y le 'agradecen a dios' el haber salido con vida del accidente (la mayoria de esos programas son sobre accidentes increibles).
ResponderEliminarme hiciste acordar a la publicidad de rejuvensex: 'no, de nuevo no', '¡no de nuevo decia!'. igual nada que ver.
jaja! Sí, el "Oh Dios mío" es moneda corriente en los doblajes. Sean a medias o no.
Eliminarsi, ni hablar del 'oh my god' de las porno.
EliminarAh no, no sé de que hablás. (?)
EliminarDetesto eso!!!!!!
ResponderEliminarBienvenida al CluC!
EliminarYo te explico: les falla. Sep, el secreto es que no tienen un cuarto de gramo en su cabeza y-les-falla. HE visto cada atrocidad que dan ganas de mostrarle el resultado a los doblados, asi se suicidan del asco XD
ResponderEliminarCuanta ira, pero te entiendo hermano. Somos dos.
EliminarDebe ser un sistema para que aprendas inglés subliminalmente.
ResponderEliminarComo el que usaba Homero escuchando de noche! Pero le ponían mal el cassette y empezaba a hablar mejor.
EliminarPorque a veces hay mujeres feas, y la que hace el doblaje tiene voz de linda, o viceversa, es para que sepamos la verdadera identidad de la protagonista, como si el que hace el doblaje nos dijera: es gorda y tiene voz de gorda, no se preocupen, compruébenlo.
ResponderEliminarAhh interesante teoría! Vamos a seguir investigando! Gracie!
ResponderEliminarEso no es doblaje (dubbing). Se llama técnicamente "voice over", y puede quitarse con la función SAP de su televisor y está dirigido a aquellos q no dominan el idioma original y/o ciegos.
ResponderEliminarEntiendo lo de SAP. Con Los Simpson lo he hecho (para joder, no porque me haga el políglota), pero la voz del doblaje era completa, ¿para qué dejarla a medias?
ResponderEliminarSigo sin entender... pero parecés instruida en el tema. Respuestas, queremos más respuestas.